Le passé composé et le passé simple français se traduiront toujours par un passé -di en turc
Faux, un autre temps du passé en turc, le passé -miş, peut traduire un passé composé ou un passé simple français. Vous verrez que le passé -miş a des usages bien particuliers.
Question n°2
Traduisez en turc : Es-tu allé au spectacle ?
N'oubliez pas qu'au passé -di, la particule interrogative -mi ne porte pas de suffixe de personnes.
Question n°3
Traduisez en turc : J'ai été diplômé de l'université de Koç l'an dernier
Retenez -den mezun olmak qui signifie être diplômé de
Question n°4
Traduisez en turc : Nous nous sommes disputés avec mon épouse, que dois-je faire ?
Se disputer avec se traduit par -ile kavga etmek. Notez l'harmonie vocalique sur les consonnes qui change le -d en -t.
Question n°5
Traduisez en turc : Où étais-tu ? J'étais à la plage
Pour traduire l'adjectif interrogatif où, on utilise Nere. Ici, on interroge le lieu d'une action, on accole donc le locatif Nerede. N'oubliez pas que le verbe être au passé -di se traduit par -(y)di d'où la présence du y.