Extrait vidéo n°7

Hayatın kuralı

Expert

  adverbes relatifs (où que, quoi que, quel que), expressions idiomatiques, propositions subordonnées, suffixe -(y)ip

Le contexte

Dans leur jeunesse, Ali, Cengiz et Eyşan ont trahi Ömer, leur ami d'enfance. Dayı a rencontré Ömer en prison et il l'a pris sous son aile pour l'aider à se venger. Comme dans le Comte de Monte-Cristo, Ömer parvient à changer d'identité et même de visage. Il devient Ezel et revient pour se venger de ses anciens amis d'enfance. Dans cette scène, alors qu'Ezel se retrouve devant Eyşan son ancienne fiancée, les vieux sentiments reviennent... Et c'est à ce moment que Dayı en voix off commence sa tirade.

L'extrait vidéo

Essayez de regarder une première fois sans les sous-titres pour vous exercer !

Extrait de "Ezel" de Uluç Bayraktar. Si la vidéo n'est plus disponible, merci de nous le signaler.

Les sous-titres et leur traduction

Les mots ou expressions en caractères gras correspondent aux points linguistiques expliqués plus bas.

Pour accéder au contenu dans son intégralité, vous devez avoir un abonnement valide.

S'abonner

Note : si vous ne comprenez pas certains passages de la traduction, n'hésitez pas à poser votre question.

Points linguistiques

Des expressions idiomatiques

Turc Français
Usta Littéralement Maître, s'utilise pour s'adresser avec respect à quelqu'un
Efendi Monsieur
Al bakalım Tiens prends
Üstü kalsın Gardez la monnaie, littéralement que le surplus reste !
Hayırlı işler! Littéralement bonnes affaires ! se dit pour saluer un commerçant en entrant ou en sortant …

Pour accéder au contenu dans son intégralité, vous devez avoir un abonnement valide.

S'abonner

Poser une question

Pour poser vos questions et accéder à l'espace commentaires, vous devez être abonné(e).

S'abonner